This could have been in any language
but you would have needed a translator to understand ;-)
It takes much more than a dictionary to be a good translator, and translators are not made overnight. To be a good translator requires a sizeable investment in both the source and the target languages, knowledge of the topic subject to translation and cultural awareness. It is one of the most challenging tasks to switch safely and faithfully between two universes of discourse.
To ensure that documents and communications carry the purpose and accurate meaning to reach your audience, we develop each project with native speakers of the target language and/or highly qualified translators with international affairs experience and advanced education in a wide range of disciplines, with specific knowledge in culture competitiveness, business, government, health, nature sciences and legal matters.
Our Project Management division supervises the translation process to ensure completeness in a timely fashion. Each document is translated, proofread, formatted and edited before reaching our client's desk.